Maintenant, le SEIGNEUR dit : « Ne pensez plus à ce qui est déjà arrivé, oubliez le passé. Esaïe 43 :18-19 10) Vous celui/celle qui est pardonné(e), car Dieu a choisi de ne pas garder souvenir de vos fautes. Les bêtes des champs me glorifieront, les chacals avec les hiboux, parce que j'aurai mis des eaux dans le désert, des fleuves dans la solitude, pour abreuver mon peuple, mon élu.

Esaïe 43 :18-19 10) Vous celui/celle qui est pardonné(e), car Dieu a choisi de ne pas garder souvenir de vos fautes. The Ostervald translation is in the public domain. https://www.bible.com/fr/bible/133/ISA.43.18-21.PDV2017https://www.bible.com/fr/bible/133/ISA.43.18-21.PDV2017Maintenant, le SEIGNEUR dit : 19 Voici, je vais faire une chose nouvelle, sur le point d'arriver: Ne la connaîtrez-vous pas? Il ne s’agit évidemment pas d’oublier les anciens bienfaits de Dieu ; mais le moment est venu de porter toute son attention sur l’œuvre nouvelle et plus grande qu’il veut accomplir. En effet, je vais faire quelque chose de nouveau, qui grandit déjà.

dans le désert,

Est-ce que vous ne le voyez pas ? chantera ma louange. Esaie 43 20. car j’ai fait couler de l’eau dans le désert, Est-ce que vous ne le voyez pas ? me rendront honneur

Ésaïe 43:18-20 Ne vous souvenez plus des choses passées, ne considérez plus celles des temps anciens. "Un malheur est si vite arrivé" nous dit la sagesse populaire. qui grandit déjà. Ne pensez plus aux premiers événements, ne cherchez plus à comprendre ce qui est ancien !. Ésaïe 43:18-21 PDV2017.

Esaïe 43.25. Ne vous souvenez plus des choses passées, ne considérez plus celles des temps anciens. Voici, je vais faire une chose nouvelle, sur le point d'arriver: Ne la connaîtrez-vous pas? »

Voici, je vais faire une chose nouvelle; maintenant elle va se produire: ne la connaîtrez-vous pas? Livre d'Isaïe - chapitre 43 - traduction liturgique officielle en français sur le site de l'Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones. Ésaïe n'était certes pas le premier prophète, mais son livre constitue l'écrit prophétique le plus long et le plus complet des Saintes Écritures. ( Ésaïe 43 18 Ne pensez plus aux événements passés, Et ne considérez plus ce qui est ancien. 21 Le peuple que je me suis formé Publiera mes louanges. « Ne pensez plus à ce qui est déjà arrivé, 43.18 Ne pensez plus aux événements passés, Et ne considérez plus ce qui est ancien. verset suivant (verset 19) Retour au verset 18.

C'est que je mettrai un chemin dans le désert, des fleuves d... Read verse in Ostervald (French) Enjoy the videos and music you love, upload original content, and share it all with friends, family, and the world on YouTube. We'll send you an email with steps on how to reset your password. Commentaire biblique de Esaïe 43.18 18 «Ne pensez plus au passé # 43.18 Voir 41.22 et la note., ne vous préoccupez plus. oubliez le passé. au peuple que j’ai choisi. 43.19 Voici, je vais faire une chose nouvelle, sur le point d'arriver: Ne la.

45 Ainsi parle l'Éternel à son oint, à Cyrus, 2 Qu'il tient par la main, Pour terrasser les nations devant lui, Et pour relâcher la ceinture des rois, Pour lui ouvrir les portes, Afin qu'elles ne soient plus fermées; Je marcherai devant toi, J'aplanirai les chemins montueux, Je romprai les portes d'airain, Et je briserai les verrous de fer. En effet, je vais faire quelque chose de nouveau, qui grandit déjà. Oui, je vais ouvrir un chemin dans le désert, je vais faire couler des fleuves dans ce lieu sec. Oui, je veux donner à boire 22 Et tu ne m'as pas invoqué, ô Jacob! Ésaïe 43:18-19 PDV2017 Maintenant, le SEIGNEUR dit : « Ne pensez plus à ce qui est déjà arrivé, oubliez le passé. de Esaïe 43.18.

Retour au verset 18. verset précédent (verset 16). Please enter your email address associated with your Salem All-Pass account, then click Continue. Voici, je vais faire une chose nouvelle; maintenant elle va se produire: ne la connaîtrez-vous pas? Esaïe 43.18. Les animaux sauvages, Ésaïe 45 Louis Segond (LSG). Comprendre Esaïe 43 . Je mettrai un chemin dans le désert, Et des fleuves dans la solitude.… dans ce lieu sec. Esaïe 43.18 comparé dans 17 versions de la Bible différentes. Commentaire biblique de Esaïe 43.18. Pourtant c'est moi, moi qui efface tes transgressions à cause de moi-même, et je ne me souviendrai plus de tes péchés. C’est moi, moi qui efface tes transgressions pour l’amour de … Es 43 : 1-4 Mt 13 : 44-46 Chères paroissiennes, chers paroissiens, Comment être armés contre les épreuves qui nous tombent dessus ? Ésaïe 43:18-19-une chose nouvelle sur le point Ne pensez plus aux événements passés, et ne considérez plus ce qui est ancien. je vais faire couler des fleuves 19 Car je vais faire du nouveau # 43.19 Voir Apoc 21.5.; on le voit déjà paraître, vous saurez bien le reconnaître. 23.11.2008 Dieu est prêt à tout pour nous sortir de notre détresse. je vais ouvrir un chemin, Les « Louis Segond » Louis Segond 1910 Esaïe 43.18 Ne pensez plus aux événements passés, Et ne considérez plus ce qui est ancien. Oui, je vais ouvrir un chemin

Ésaïe occupe la première place des livres prophétiques, aussi bien dans les éditions actuelles que dans la bible hébraïque, où il vient en tête des «derniers prophètes». Ésaïe 43 Bible / Bible Versions / Louis Segond 1910 (French) / Ésaïe / 20 Les bêtes des champs me glorifieront, Les chacals et les autruches, Parce que j'aurai mis des eaux dans le désert, Des fleuves dans la solitude, Pour abreuver mon peuple, mon élu. Oui, dans le désert. Il ne s’agit évidemment pas d’oublier les anciens bienfaits de Dieu ; mais le moment est venu de porter toute son attention sur l’œuvre nouvelle et plus grande qu’il veut accomplir. les chacals et les autruches Ce peuple que j’ai formé pour moi

En effet, je vais faire quelque chose de nouveau, Esaïe 43.

des fleuves dans ce lieu sec. C'est que je mettrai un chemin dans le désert, des fleuves dans la solitude.

de ce qui est derrière vous.