Cent milles, cent milles, cent milles, cent milles, An Autobiography, Doubleday & Co. 1986, "500 Miles" (also known as "500 Miles Away from Home" or "Railroaders' Lament") is a song made popular in the United States and Europe during the 1960s folk revival.The simple repetitive lyrics offer a lament by a traveller who is far from home, out of money and too ashamed to return. I'm Gonna Be (500 Miles) est une chanson du groupe de musique écossais The Proclaimers.Sortie en single en août 1988, elle est extraite de l'album Sunshine on Leith.Elle est une de leurs chansons les plus connues. Tu pourrais entendre le coup de sifflet à cent miles.Thank you so much for providing this transcription...  [quote=Kimmy23] Seigneur, je suis à cinq cents milles de chez moi. Tu pourrais entendre le coup de sifflet à cent miles.Seigneur, je suis à un, Seigneur, je suis à deux, Seigneur, je suis à trois, Seigneur, je suis à quatre milles de chez moi. Acknowledgement: cschoon1213 Le coup de sifflet, tu pourrais l'entendre à cent milles,

Aucune chemise sur mon dos, pas un sou à mon nom. Cette façon, cette façon, cette façon, cette façon, Seigneur, je suis à cinq cents milles de chez moi. Paroles de 500 Miles If you miss the train I'm on, you will know that I am gone You can hear the whistle blow a hundred miles A hundred miles, a hundred miles, a hundred miles, a hundred miles You can hear the whistle blow a hundred miles Lord I'm one, Lord I'm two, Lord I'm three, Lord I'm four Chanson : 500 Miles 7 traductions; Traductions : allemand, croate, français, ... Seigneur, je suis à 500 miles de chez moi. Seigneur, je ne peux pas retourner chez moi comme ça.Si tu rates le train dans lequel je me trouve, tu sauras que je suis partie

500 milles, 500 milles, 500 milles, 500 milles.

One is "Tiễn em lần cuối" ("Send You Off for the Last Time") sung by Trung Hanh, another one is "Người tình ngàn dặm" ("Thousands-mile-away Lover") sung by Phillips, John: Papa John. The Proclaimers - I'm Gonna Be (500 Miles) Lyrics - YouTube Cent milles, cent milles, cent milles, cent milles,

The song is generally credited as being written by The most commercially successful version of the song was Czech version was recorded in 1967 as "Tisíc mil" (English: "Thousand Miles") with the lyrics by Ivo Fischer, sung as a duet by In Finnish the song has been recorded under at least five different song titles. Le coup de sifflet, tu pourrais l'entendre à cent milles,

Traduction de « 500 Miles » par Peter, Paul and Mary, anglais → français Peter Paul and Mary 500 Miles Five Hundred Miles, not to be confused with the song of the same title by The Proclaimers. This song has been recorded at least three times: 1973, 2005 and 2011.The Slovene singer Lado Leskovar wrote a 1965 hit based on the song titled "Poslednji vlak" (English: "The Last Train").There are two versions in Vietnamese. Si tu rates le train dans lequel je me trouve, tu sauras que je suis partie "500 Miles" has also been released with religious content under name "Lapsuuden usko" (English: "Childhood Faith"), lyrics by Matti Nyberg. I don't quite get the joke. Cette chanson connaît le succès lors de sa sortie initiale, se classant n o 11 des ventes au Royaume-Uni en 1988 puis n o 1 en Australie et en Nouvelle-Zélande en 1989.